您目前瀏覽 > 首頁 > 新聞資訊
信息檢索:  搜索    人才搜索
新聞中心
您目前瀏覽 > 首頁 > 新聞資訊 > 簡歷寶典 > 正文

中英雙語簡歷制作技巧及注意事項

添加時間:2014/6/7 10:32:33    點擊數(shù):2265    作者:    來源:福鼎人才網(wǎng)
       為了凸顯自己的英語水平,不少相關(guān)專業(yè)畢業(yè)生在求職時喜歡制作雙語簡歷。與傳統(tǒng)意義上簡歷不同的是,因為附帶著英文翻譯部分,雙語簡歷對詞語的選擇、格式、句型上要求更高。如果不想給自己招攬麻煩,在寫作中英雙語簡歷的時候,就得小心小心再小心,一些帶有歧義詞語、俚語、長句子,能不寫的盡量不要出現(xiàn)。
       在很多人看來,雙語簡歷并沒有什么難的,不就是照著中文再翻譯一遍嗎?實際上,恰恰相反!中文語言靈活,表現(xiàn)形式多樣。而英文因為不熟悉,往往受詞匯量的影響,在寫作時會出現(xiàn)漏洞。如果可以的話,還是建議多費一番功夫,先制作英文部分,然后根據(jù)此再來寫作中文內(nèi)容。
       雙語簡歷的制作技巧
       1、語言用詞要簡練。中文、英文,一詞多義的現(xiàn)象都是普遍存在的。很多時候稍有不慎,便會引起誤會。所以,在制作雙語簡歷的時候,選詞一定要簡單精煉,千萬不要產(chǎn)生歧義。
       2、不要出現(xiàn)長句子。簡歷不是賣弄文采的時候,一些花里胡哨的長句子,能不用盡量別用。中文的還好,英文部分則有可能因為語法句式的不熟悉而鬧出笑話,這就有點得不償失了。別管你是雙語簡歷還是純粹的中文簡歷,無外乎都得給面試官過目。遇到英文水平高的還好,如果普普通通的,看不懂你寫的內(nèi)容,吃虧的還得是自己!
       3、盡量遵守英文簡歷樣式。中文簡歷一般樣式很隨意,只要將重點內(nèi)容表達出來,其它的排版、版塊部分都是隨心而定。而英文簡歷則不同,英文簡歷一般都有著固定的樣式,在這一點上要求更為嚴格一些。
       中英雙語簡歷寫作的注意事項
       1、簡歷不需太豪華。簡歷最好也不要制作得太“另類”,一兩張紙,能說明情況就好。用人單位對于大學生一般都有一個“形象預設”,大部分單位還是喜歡樸實一點的畢業(yè)生,所以說,如果你的簡歷太過花哨,反而會給用人單位留下不好的印象。
       2、雙語簡歷兩頁紙即可。正如同中文的一頁紙簡歷,翻譯過來的英文部分,也是一頁紙就行了。無論是國企還是私企,甚至是外資企業(yè),在投遞的時候都需要將中文部分放置在前面,英文部分殿后,順序千萬別弄混了。
       3、少用虛詞和敘述性的語言。在語言方面,中國的畢業(yè)生在寫英文簡歷的時候有這樣一個通?。合矚g用敘述性的語言。也許是在考四級、六級時英語作文寫慣了,在描述自己的時候,他們也總是像在寫記敘文,“First”“Besides”寫上一大段。與其這樣,還不如一條條列出來,讓用人單位看起來一目了然,因為他們閱讀一份簡歷的時間不會超過30秒。還有,在用到和職業(yè)相關(guān)的英語的時候,一定要注意,否則會讓用人單位覺得你不夠?qū)I(yè)———翻翻大學里教的《專業(yè)英語》課本,這個問題應該不難解決。
發(fā)表評論
目前共有 0 條評論
特別聲明:評論內(nèi)容只代表網(wǎng)友個人觀點,與本站立場無關(guān)。
用戶名: 請先 登陸注冊
驗證碼:

福鼎人才網(wǎng)廣告
最新評論
Copyright(C)2003-2021 本站由福鼎市雅索軟件公司負責運營 / 常年法律顧問:福建惠爾律師事務所
咨詢熱線:0593-6122009 E_mailto:webmaster@fdren.net
國家版權(quán)局證號:閩作登字13-2008-L-0517號
國家信息產(chǎn)業(yè)部ICP備案號:閩ICP備19001154號-1